ДРЕЗДЕН по-русски
Главная | Каталог статей | Регистрация | Вход
 
Суббота, 28.03.2020, 23:54
Приветствую Вас Гость | RSS
Меню сайта
Категории раздела
События русского Дрездена [79]
СТАТЬИ из русской и немецкой прессы
АРХИВ городских новостей [402]
В каждом подархиве - подборка новостей города Дрездена за неделю
АРХИВ событий русской культуры [378]
В каждом подархиве - таблица мероприятий за 1-4 недели
ГЛОБУС по-русски [1]
Статьи, письма и фотографии наших соотечественников со всего мира
Русские следы в Дрездене: из истории [10]
Знаменитые русские и их пребывание на территории саксонской столицы столетия назад...
ОБЪЕДИНЕНИЯ
Поделиться сайтом
Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0
Главная » Статьи » Русские следы в Дрездене: из истории

Н.В.Гоголь в Дрездене (к 200-летию со дня рождения писателя)

Столицу Саксонии знаменитый русский писатель Николай Васильевич Гоголь посещал всегда проездом. Первый раз это была поездка в Мариенбад, летом 1839 года. В осенний сезон 1841 года он снова ненадолго останвливается в Дрездене. Своих воспоминаний о городе Гоголь не оставил, но в неоконченной повести «Рим», написанной в 1839 году, наряду с живописными страницами, посвященными Италии и Франции, мы находим довольно красноречивый отрывок, посвященный Германии:


«В немецких городах несколько поразил его странный склад тела немцев, лишенный стройного согласия красоты, чувство которой зарождено уже в груди итальянца, немецкий язык также поразил неприятно его музыкальное ухо.»

Так ли уж чужда была культура Германии его просвещенному уму? Проведем несколько литературных параллелей.


Сразу по возвращении из своего первого заграничного путешествия Гоголь готовит к публикации свои знаменитые «Петербургские повести», начатые еще при жизни А.С.Пушкина. В первоначальном варианте он назвал их «Арабески».

А еще в 1813 году в Дрездене немецкий писатель Э.Т.А.Гофман задумывает свою серию фантастических повестей под тем же названием. Впоследствии они были переименованы в «Фантазии в манере Калло». Центральное произведение этого цикла «Золотой горшок» нашел отражение в повести Гоголя «Невский проспект». Не только смысловые и стилистические параллели объединяют эти два произведения, Гоголь сознательно отсылает читателя к немецкому первоисточнику.

В сцене описания быта немецких ремесленников в Петербурге мы читаем: «Перед ним сидел Шиллер, - не тот Шиллер, который написал «Вильгельма Теля» и «Историю Тридцатилетней войны», но известный Шиллер, жестяных дел мастер в Мещанской улице. Возле Шиллера стоял Гофман, - не писатель Гофман, но довольно хороший сапожник с Офицерской улицы, большой приятель Шиллера.»

Дальше следуют сцены воскресной попойки героев. Сначала Пушкин, а потом и Достоевский особо отмечали эту «немецкую линию» у автора «Невского проспекта».


Гоголь, приехав в Дрезден, не мог не знать, что с этим городом связаны имена Шиллера и Гофмана. Еще одним ключом в подтверждении моей теории о диалоге двух авторов явилась такая сцена: «Шиллер выпивал тогда две бутылки пива и одну бутылку тминной водки, которую, однако же, он всегда бранил. Пил он вовсе не так, как англичанин, который тотчас после обеда запирает дверь на крючок и нарезывается один. Напротив, он, как немец, пил всегда вдохновенно, или с сапожником Гофманом, или со столяром Кунцом, тоже немцем и большим пьяницею.»

Кунц - вот еще одна параллель. Карл Фридрих Кунц, лучший друг и первый издатель Гофмана, вдохновивший  его на создание «Фантазий в манере Калло».

Еще будучи в Дрездене, Гофман задумывает повесть в стиле комедии дель арте «Принцесса Брамбилла». И Гоголь, вернувшись из Дрездена, пишет свою комедию дель арте - неоконченную повесть «Рим». Предлагаю читателю сравнить два отрывка и угадать, кому из двух авторов они принадлежат:


«На другой же день Джильо, как советовал Челионати, не преминул раздобыть себе маскарадный костюм, который показался ему достаточно нелепым и безобразным: несуразную шляпу с двумя длинными петушиными перьями, к ней образину с красным крючковатым носом, превосходившим  своей длиной и остротой самые чудовищные носы; камзол с крупными пуговицами, почти как у Бригеллы,и широкий деревянный меч.»


«Но народная толпа была слишком густа. Едва только продрался он между двух человек, как  попотчевали его сверху мукой; пестрый Арлекин ударил его по плечу трещеткою, пролетев мимо с своей коломбиною; конфетти и пучки цветов  полетели ему в глаза; с двух сторон стали ему жужжать в уши: с одной стороны граф, с другой медик, читавший ему длинную лекцию о том,что у него находится в желудочной кишке.»


Первая цитата - фрагмент повести «Принцесса Брамбилла» Гофмана, второй отрывок принадлежит перу Гоголя. Не случайно его сатира в эти годы направлена на врачей. За границей он пытался вылечить свою тяжелую депрессию. Летом 1845 года происходит его встреча с Карлом Густавом Карусом, выдающимся немецким натурфилософом, основателем и президентом Медицинской Академии в Дрездене, придворным королевским врачом, писателем, художником-пейзажистом, создателем философии бессознательного. Карус был дружен со многими деятелями русской культуры. К его известнейшим русским пациентам относятся: В.А.Жуковский, Владимир Одоевский, романтический писатель и музыкальный критик, который стал почетным доктором Йенского университета в 1858 году.


Из письма Гоголя Николаю Языкову: «Я решил показать себя еще одной знаменитости - Карусу в Дрездене. Он исследовал меня заново полностью, от головы до пят, ощупывал и простукивал все мои кости, мял живот и нашел, что главная причина моего нездоровья лежит в печени, что именно печень необычно увеличена, и очень мало места остается для легких, отчего и происходит нервическое расстройство, слабость и нарушение церкуляции крови. Поэтому в первую очередь необходимо лечить печень. Карлсбад необходим, и я должен туда как можно быстрее ехать, не теряя времени.»

Душевная неуравновешенность, пугающие метаморфозы демонического и возвышенного, доходящие до абсурда, характерны для творчества и Гоголя, и  Гофмана.

И снова параллель - оба автора выводят на сцену литературный тип «странствующего энтузиаста» - молодого человека, поглощенного своими мыслями настолько, чтобы не замечать, что все окружающие потешаются над ним. Сравните:


«Отрезвило ли тебя пробуждение? Разве не остался в тебе тот невыразимый восторг, который, едва ты очнулся от сна, пронизал твою душу мучительной болью? Не остался ли он в тебе? И не показалось ли тебе все вокруг пустым, печальным, тусклым? Будто только этот сон был подлинной жизнью, а то, что ты принимал за нее,-лишь ошибка твоего ослепленного разума! Все твои мысли, как в фокусе сходились в одной точке, и огненная чаша эта, вобравшая в себя пламя высочайшего горения, замыкала в себе твою сладостную тайну от слепой, бесплодной повседневной суеты. Гм! В таком мечтательном настроении натыкаешься на острые камни, больно раня ноги, забываешь поклониться достойным людям, желаешь друзьям доброго утра в глухую полночь, налетаешь головой на первую попавшуюся дверь, забыв ее отворить - слоовом, дух твой носит тело как неудобную, не по мерке сшитую одежду.»


«Он весь задрожал и не верил своим глазам. Нет, это фонарь обманчивым светом своим выразил на лице ее подобие улыбки; нет, это собственные мечты смеются над ним. Но дыхание занялось в его груди, все в нем обратилось в неопределенный трепет, все чувства его горели, и все перед ним окинулось каким-то туманом. Тротуар несся под ним, кареты со скачущими лошадьми казались недвижимы, мост растягивался и ломался на своей арке, дом стоял крышею вниз, будка валилась к нему навстречу, и алебарда часового вместе с золотыми словами вывески и нарисованными ножницами блестела, казалось, на самой реснице его глаз.»


Первая цитата принадлежит Гофману («Принцесса Брамбилла»), вторая - Гоголю («Невский проспект»)

Не могу утверждать безаппеляционно, но для меня предтечей Гоголя в литературе фантастического реализма был Гофман, - так же, как и предтечей Михаила Булгакова стал Гоголь.

Ирина Шиповская, художник, март 2009


В статье использованы материалы книги Эрхарда Гексельшнайдера "Сокровище в табакерке"

(Erhard Hexelschneider, "Ein Schatz in der Tabakdose. Impressionen russischer Künstler über Dresden")


Категория: Русские следы в Дрездене: из истории | Добавил: dresden (18.03.2009)
Просмотров: 1734 | Рейтинг: 3.0/2
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Поиск
Партнёры

Logos PremiumSIM

Jetzt beantragen !

Наш опрос
Информация, которую Вы хотели бы найти на нашем сайте
Всего ответов: 5065

ДРЕЗДЕН по-русски © 2020